Imagine there`s no heaven

So beginnt eines der berühmtesten modernen Lieder, die den „Traum“ des Paradieses
besingen. Es stammt von John Lennon, dem ehemaligen Beatle, der 1980 in New York
ermordet wurde.   
 

Und hier der Versuch einer Übersetzung ins Berndeutsche:

Imagine there`s no heaven
It`s easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
Living for today
 

Stell dr vor es gub ke Himel
- das geit scho we de wosch -
O d Höll under üüs wär niene
Nume Blööji über üüs
Stell der d Lüt vor: Alli läbte
Nume grad für hütt
 

Imagine there`s no countries
It isn`t hard to do
Nothing to kill or to die for
And no religion too
Imagine all the people
Living life in peace
 

Stell der vor es gub keni Länder
- `s isch nid schwär, we de wosch-
Weder ds Töde no ds Stärbe lohnti sech
`s gub nümm e Religion
Stell dr nume di Lüt vor
Wo alli im Fride sy
 

You may say I`m a dreamer
But I`m not the only one
I hope someday you`ll join us
And the world will be one
 

Chasch säge i syg e Troumi
Aber der einzig bin i nid
Gäll einisch chunsch o zuen is
De isch di ganzi Wält eis
 

Imagine no possessions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A broderhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world
 

Stell der vor es gub  ke Bsitz meh
-`s nimmt mi wunder öb du's chasch
Ke Ursach für Sücht und Hunger
D Mönsche ei Bruederschaft
Stell der vor, dass alli Mönsche
Teil hei a dere Wält
 

You may say I`m a dreamer
But I`m not the only one
I hope someday you`ll join us
And the word will live as one
-

Chasch säge i syg e Troumi
Aber der einzig bin i nid
Gäll einisch chunsch o zuen is
De isch di ganzi Wält eis


 

      Übersetzung:
Ruth Bietenhard
     



Die berndeutsche Übersetzung erschien im Januar 1984 in der Monatszeitung Saemann.