…Imagine there`s no heaven
So beginnt eines der berühmtesten modernen
Lieder, die den „Traum“ des Paradieses
besingen. Es stammt von John Lennon, dem ehemaligen Beatle, der 1980 in New
York
ermordet wurde.
Und hier der Versuch einer Übersetzung ins Berndeutsche:
|
Imagine there`s no heaven
|
Stell dr vor es gub ke Himel - das geit scho we de wosch - O d Höll under üüs wär niene Nume Blööji über üüs Stell der d Lüt vor: Alli läbte Nume grad für hütt |
||||
|
Imagine there`s no
countries |
Stell der vor es gub keni Länder |
||||
|
You
may say I`m a dreamer But I`m not the only one I hope someday you`ll join us And the world will be one |
Chasch säge i syg e Troumi |
||||
|
Imagine no possessions |
Stell der vor es gub ke Bsitz meh |
||||
|
You may say I`m a dreamer But I`m not the only one I hope someday you`ll join us And the word will live as one |
Chasch säge i
syg e Troumi
|
||||
|
Übersetzung: Ruth Bietenhard |
|||||
![]() |
|||||
Die
berndeutsche Übersetzung erschien im Januar 1984 in der Monatszeitung Saemann.